Questo sito non utilizza cookie di profilazione, ma solo cookie tecnici ai fini del corretto funzionamento delle pagine. Per maggiori informazioni consulta l'informativa sul trattamento dei dati personali per gli utenti del sito internet
E' possibile raffinare la ricerca cliccando sui filtri proposti (nella colonna a sinistra, se navighi da PC, o in fondo alla pagina, se navighi da mobile), oppure utilizzando il box di ricerca veloce o la relativa ricerca avanzata.
Trovati 25 documenti.
Manuale di arabo parlato : basato sul dialetto egiziano / Giulio Soravia
: CLUEB, 2007
Zanichelli, 2021
Abstract: Elemento unificante della civiltà araba attraverso i secoli e lingua ufficiale dei 22 stati della Lega Araba, la lingua araba, nella sua varietà standard, trova sempre più spazio nei media, nella comunicazione pubblica e nelle relazioni internazionali a livello globale. Lingua araba e società contemporanea propone un percorso di apprendimento dell’arabo attraverso i media. Grazie a una disponibilità di testi, audio e video praticamente inesauribile, i media si presentano come una risorsa preziosa non solo per l’apprendimento linguistico, ma anche per entrare in contatto con la realtà sociale e culturale di un mondo dalle diverse sfaccettature. Con un approccio integrato tra lingua e cultura, le competenze culturali – uno degli obiettivi primari della didattica delle lingue – vengono acquisite contestualmente alle competenze linguistiche. L’utilizzo di documenti tratti dai media arabi consente da un lato di trasmettere conoscenze (da quelle più elementari come i nomi degli stati arabi, delle loro capitali e forme di governo a quelle via via più complesse quali le biografie di personaggi dell’attualità o le recensioni di libri), ma dall’altro permette di seguire le trasformazioni in corso e di cogliere il fermento culturale che permea il mondo arabo contemporaneo. Già dalle prime unità è proposto quasi esclusivamente materiale autentico, tratto dai principali siti di informazione dei network arabi e dalla stampa. Pertanto la vocalizzazione dei testi, tradizionalmente utilizzata per guidare la lettura, è limitata all’essenziale, come avviene nella realtà. Fin dal livello principiante chi studia ha la possibilità di apprendere un lessico mirato alla comprensione di documenti autentici (come i titoli dei quotidiani), di svolgere compiti di realtà (come compilare un modulo o fare una prenotazione online) e di cominciare a orientarsi all’interno del mondo dei media arabi per giungere gradualmente alla comprensione di documenti sempre più complessi e a un uso autonomo della lingua. Le singole lezioni si aprono con un’attività preparatoria, da svolgere in autonomia, propedeutica all’argomento della lezione; seguono attività di comprensione orale che prevedono l’utilizzo di audio o video per introdurre il lessico, con i relativi esercizi; si passa quindi alla comprensione scritta, per concludere con attività di produzione orale e scritta. In questo modo sono sempre sviluppate, in parallelo, le quattro abilità: comprensione e produzione orale, comprensione e produzione scritta. Ogni lezione è inoltre corredata di Pillole di cultura. Le strutture grammaticali utilizzate nelle lezioni sono presentate in modo mirato all’uso, prediligendo il metodo induttivo al fine di stimolare la riflessione sulla lingua. Per permettere l’utilizzo del libro anche ai principianti assoluti, una sezione introduttiva provvede i prerequisiti richiesti per affrontare lo studio, presentando il lessico e le strutture di base della lingua araba oltre all’alfabeto, che viene ripreso nel Quaderno di scrittura per gli esercizi calligrafici, alla fine del volume.
Storie di parole arabe : il racconto di un mondo mediterraneo / Alessandro Vanoli
Milano : Ponte alle Grazie, 2016
Abstract: Da sempre il Mediterraneo è stato teatro di commerci, lotte, violenze, scoperte. Sullo sfondo, la vicenda di civiltà e culture millenarie, dall'Egitto dei faraoni al mondo greco-romano, fino alle grandi religioni, ebraismo, cristianesimo e islam. Innumerevoli sono i modi per raccontare una storia tanto complessa e stratificata. Alessandro Vanoli, che si definisce "uno storico che gioca con le parole", sceglie una chiave di lettura trasversale: le parole arabe, protagoniste di vere e proprie storie che restituiscono tutta la vitalità di un mondo fatto di scambi e incontri fra popoli. In fondo, "scambiarsi conoscenze, scambiarsi merce, persino combattersi, tutto passa attraverso la parola". L'attenzione è quindi rivolta non tanto, o non solo, alla ricostruzione etimologica, ma piuttosto al senso sociale e concreto dei termini. Assistiamo così al viaggio nel tempo e nello spazio di parole dalla fragranza tipicamente araba, come calamo, minareto, hammam; mentre altre, come zafferano, pepe o tulipano, parlano di un'antica e vasta rete di traffici e scambi. Ma è proprio il Mediterraneo il protagonista assoluto di una narrazione avvincente, dove la storia dei suoi nomi distilla un universo unitario ma in febbrile e costante trasformazione: "Un po' stupisce per quante vie il destino possa legarci alla storia di una parola".
Modo pratico per imparare l'arabo / Ahmed M. Ashiurakis
DARF,
Arabo : italiano-arabo arabo-italiano
Vallardi, 2000
D+ ;
Corso d'arabo per le scuole secondarie / M.G. Dall'Arche.
Biblioteca Francescana, 1990
Grammatica teorico-pratica della lingua araba / Laura Veccia Vaglieri
Istituto per l'Oriente, 1959
Dizionario italiano-arabo, arabo-italiano
Editar, 1978
Ibrahim : l'amico intimo di Allah / al-Shaykh 'abdu-r-Rahman Pasquini
Edizioni del Calamo, 2002
L'Islam ; 17
Dizionario italiano arabo / Kalifa M. Tillisi
Librairie du Liban, 2004
Collection of reference dictionaries ;
L' arabo per tutti : livello 1 / Hamid Boumchita
Kipple, 2008
Camaleonte ; 1
Dizionario italiano arabo / Kalifa M. Tillisi
Addar al arabia lil kitab-Librairie du Liban, 2006
Grammatica di arabo marocchino : lingua darija / Olivier Durand, Annamaria Ventura
Hoepli, 2022
Studi orientali
Abstract: Trattato linguistico-descrittivo dell'arabo marocchino, m?gribi o magrebino, correntemente darija, lingua orale del Marocco. Questa varietà è la più distaccata dall'arabo letterario, ovvero dall'arabo classico e standard, e risulta essere quella meno intellegibile dagli altri parlanti arabofoni. Rispetto ad altre varietà dialettali arabe, infatti, l'arabo marocchino risente di un forte sostrato berbero, lingua di famiglia non semitica, ma camitosemitica, nonché dell'influenza del francese, e si distanzia dalle altre varietà arabe anche a causa delle peculiarità storiche e della posizione geografica decentrata rispetto agli altri paesi arabi. Il volume, suddiviso per argomenti grammaticali, descrive dapprima il sistema fonologico, espone poi pronome, sostantivo, aggettivo e numerali, a cui segue ampia analisi del verbo, per soffermarsi poi su avverbi e particelle, raccogliendo infine le espressioni idiomatiche, frasi cristallizzate il cui significato si distanzia dalla traduzione letterale. Il trattato, frutto di ricerca dialettologica, decodifica, sistematizza e descrive il materiale linguistico, corredandolo di un'ampia mole di esempi e si articola quale grammatica organica di riferimento.
Alfabeto arabo-persiano : quando le parole raccontano un mondo / Giuseppe Cassini, Wasim Dahmash
Egea, 2018
Abstract: Dall’Italia alla Scandinavia, dalla Penisola Iberica ai Balcani, la Fortezza Europa sta alzando muri e scavando fossati per respingere le «orde musulmane» che premono alle porte. Ma chi sono questi invasori? Di quale cultura sono portatori? In realtà, gli europei dovrebbero ringraziare gli arabi per una piega della storia su cui non riflettono mai: ossia che l’identità europea si formò grazie all’avvento dell’Islam. Furono le conquiste degli arabi a spingere i popoli sulle sponde settentrionali del Mediterraneo a riconoscersi come abitanti di un continente a sé stante, l’Europa. Oggi sarebbe un segnale di buon senso se gli europei raddrizzassero la loro visione dell’Islam ruotando la bussola di 180 gradi e imparando almeno l’abc dell’Alfabeto arabo-persiano. A partire da 61 parole chiave che rappresentano ciascuna un aspetto saliente della cultura araba e di quella persiana, e da una serie di testimonianze dirette di esperienze in quei Paesi dell’ambasciatore Cassini, questo libro è rivolto a tutti coloro che desiderano approfondirne la storia e i caratteri distintivi: inclusi i tre milioni di musulmani residenti in Italia, a cui il volume vuole restituire una lingua non confiscata dal potere religioso.
La lingua araba / Giuliano Mion
Nuova ed.
Roma : Carocci, 2016
Le bussole ; 531
Abstract: Dove e da chi è parlato l'arabo? È vero che è una lingua sacra? Che i paesi arabi hanno un'unica lingua ufficiale e che questa però non coincide con quella realmente parlata? L'arabo, la cui scrittura va da destra a sinistra, è davvero così complesso? Pensato per chiunque si occupi di mondo arabo-musulmano, il volume - in questa nuova edizione riveduta e aggiornata - offre un profilo descrittivo generale della lingua araba: dalla sua diffusione al suo ruolo all'interno della civiltà islamica, dalle sue principali caratteristiche (scrittura, fonologia, morfosintassi) alle divergenze tra l'arabo ufficiale e l'arabo dialettale, per concludere con un rapido panorama delle dinamiche sociolinguistiche del mondo arabo contemporaneo.
DIZIONARIO italiano-arabo, arabo-italiano / a cura di Samith khader, Michel Lahoud, Wail Bale
: Istituto geografico De Agostini, 2000
Milano : O barra O, copyr. 2008
Abstract: Un'articolata analisi indaga le implicazioni della lingua sullo sviluppo della cultura araba. L'arabo è la sola lingua al mondo le cui regole fondamentali da 1500 anni sono immutabili. Ogni tentativo di modernizzare la lingua araba si infrange contro il pretesto che la lingua del Libro sacro non può essere modificata. Una lingua che deve rimanere sacra e intoccabile? No, sostiene l'autore. L'arabo deve la sua perennità al Corano, è appannaggio di un'elite colta e dominante, ma l'80% dei musulmani non lo parla. Fino a che punto questo immobilismo può aver contribuito al declino della potenza araba? L'ipotesi dell'autore è che l'immobilismo linguistico costituisca una sorta di prigione ove il genio arabo sottomesso e rinchiuso fra le sue pareti si spegne impedendo lo sviluppo della cultura. Ogni processo di modernizzazione e di apertura alle sfide della globalizzazione include necessariamente la revisione della lingua.
Novara : De Agostini, 2000
Per chi viaggia
Abstract: Rivolto sia al turista che all'uomo d'affari in viaggio nei paesi di lingua araba, comprende 1500 frasi, 3000 vocaboli, la trascrizione fonetica di frasi e vocaboli, più di 100 situazioni pratiche e una ricca scelta di frasi per comunicare in ogni occasione: nei rapporti interpersonali, nelle formalità del viaggio nel caso si debba consultare un medico.
: Istituto per l'Oriente, 1999
Pubblicazioni dell'Istituto per l'Oriente
Ar-Rafiq : dizionario italiano-arabo / Fathi Makboul
: Libro italiano, 1993